Las características de los traductores de chino

Traductores de chino
Comparte:

No hay traductor online que no posea la capacidad de traducir cualquier idioma al inglés y viceversa. El idioma de Shakespeare es la lengua más utilizada en el mundo y todas las demás lenguas necesitan ser traducidas al inglés. No obstante, hay otros idiomas que por cuestiones económicas y demográficas están emergiendo y la necesidad de contar con buenos traductores online es cada vez más importante. De entre todos esos idiomas, el caso más significativo es el del chino (en sus distintas versiones), que se ha convertido en la lengua más importante en el mundo de los negocios después del inglés. Por ello, un traductor ingles chino como el que presentamos es indispensable en la lista de Favoritos de cualquier explorador.

Las lenguas sinotibetanas de China

Los dialectos chinos

Como muchos sabéis –especialmente si sois traductores o intérpretes–, el idioma chino no es homogéneo. Este vasto territorio cuenta (solo en China) con diez dialectos pertenecientes a esta familia lingüística, y algunas de esas lenguas son ininteligibles entre sí. Es decir, las variedades de “chino” no son como las variedades del español o el inglés que, pese a las diferencias existentes en la lengua coloquial, su pronunciación, ortografía y gramática, todos sus hablantes, más o menos, se entienden entre sí.

A partir de aquí, ¿qué variedad de chino utilizan los traductores? Como se puede comprobar en el traductor el mundo, se opta por el “estándar” chino, que en occidente conocemos como “chino mandarín” y que en el Este asiático se asocia al término 普通话 pǔtōnghùa o idioma general. Este es el idioma oficial de China (no necesariamente significa que todos los habitantes lo hablen) y Taiwán, además de ser lengua oficial en Singapur y una de las seis lenguas oficiales en las Naciones Unidas.

Chino simplificado y chino tradicional

Chino simplificado y tradicional

Además del hecho de que los traductores online y offline utilicen la versión estándar del chino, también hay que tener en cuentan el tipo de escritura que eligen para mostrar las traducciones o caracteres que aceptan para crear esas traducciones. En este sentido, todos los traductores priorizan la versión escrita y simplificada del chino. Esta es la más utilizada en el mundo y es una adaptación del chino tradicional que los gobernantes de país, durante el siglo XX, desarrollaron para facilitar su comprensión y escritura.

No obstante, hay traductores que, además de traducir al chino simplificado, también incluyen la posibilidad de traducir al chino tradicional, una forma de escritura de mayor dificultad pero que todavía se usa en lugares como Taiwan, Macao o Hong Kong.

En el caso de los traductores online de cualquier idioma a chino tradicional, éstos, a efectos de escritura, cuentan las dos versiones del chino escrito como dos idiomas distintos ya que, a efectos tipográficos, muchos de los caracteres son distintos.

Como veis, el mundo de los traductores sigue su desarrollo y evolución y, dada la cada día mayor importancia de China a nivel socioeconómico, veremos nuevas herramientas de traducción del chino a otras lenguas que, seguro, describiremos en este blog.

Comparte:
Staff

Redacción quieroaprenderidiomas.com